Zašto ne uðeš u moj šator i odmoriš se na mekom krznu?
Vuoi venire nel mio tepee e riposare sulle pelli morbide?
Uði u šator i ne napuštaj ga.
Va' dentro. Non uscire dal tepee.
Vratimo se u šator i pojedimo nešto, sinko.
Torniamo al tepee e mangiamo, figlio mio.
Znaš, odveo ju je u šator i obavljaju sasvim drugu vrstu treninga.
...a fare un altro tipo di allenamento.
Voleo bi da preturimo njegov šator i uzmemo zalihe?
Vorrebbe che rovistassimo nella sua tenda e prendessimo la sua scorta?
Otvaram šator i on uðe unutra.
Apro la tenda e... entra dentro.
Samo trebam upucati šator i eto me odmah za tobom.
Devo solo sparare ad una tenda e saro' subito da te.
Gospodo, sada kada smo se dogovorili oko miraza, vrijeme je da se zavuèemo u šator i provedemo noæ s mladenkom.
Signori, ora che abbiamo finito di negoziare la dote, e' arrivato il momento di sgusciare nella tenda per passare la notte con la sposa.
Ne brini, Naæi æemo Džabov šator i lovce na glave, i vratiæemo Hana.
Non preoccuparti, troveremo Jabba the Hutt e quel cacciatore di taglie e ci riprenderemo Han
Odlazi u svoj šator i ostani tamo s Evrom.
Va' nella tua tenda e rimani lì con Evra.
Ja sam podizala šator, i pravila sendvièe od keksa.
Vorrei montare la tenda e mangiare i dolci, tutto quanto.
Nepristojni ste prema ženi koja nas je primila u svoj šator i ponudila nam svog ježa.
Non sia villano con questa donna che ci ha invitato nella sua tenda e ci ha offerto il suo istrice.
Vidiš, razmišljao sam koji je najekonomièniji odmor koji ja... koji možemo sebi priuštiti s mojim ogranièenim budžetom i sinulo mi je da sam nekada bio voða izviðaèa i imao sam šator i vreæu za spavanje, i...
Vedi, pensavo... alla vacanza piu' economica che io... che potevo fare... con il mio budget limitato e... be', mi sono reso conto che sono stato capo boy scout, e avevo una tenda... e un sacco a pelo e...
Posedujem svoj šator, i baš mi je drago što sam uložio.
Io ho la mia tenda e sono molto contento del mio investimento.
Skloni svoj šator i vrati se sa nama u Njujork.
Smonta la tenda e torna a New York con noi.
Idemo u udobnost mog šator, i zaboravimo trenutne brige.
Torniamo alle comodita' della mia tenda e allontaniamoci da questo terreno spietato.
Ušla sam u prazan šator i onda je poèela prava predstava.
Sono entrata in una tenda vuota, e cosi' e' iniziato il vero spettacolo.
Gurnuo sam mu lice na šator i nabio mu ekserèinu u nos, pa ga zakucao daskom.
Gli ho spinto la faccia contro la trincea, gli ho infilato un chiodo di 15 centimetri su per il naso e l'ho martellato più volte con una pedana di legno.
Vraæajte se u šator i ostanite tamo ili æu vas odvuæi u moèvaru i ostaviti.
Torna alla tua tenda, e restaci o ti portero' alla palude e ti ci lascero'.
Te noæi, nakon provere kreveta, neke devojèice su došle u naš šator i igrali smo neke igrice sa njima.
Allora, dopo il controllo serale... sono venute delle ragazze nella nostra tenda e abbiamo giocato a un po' di cose.
Sledeæeg jutra mi je narednik došao u šator i rekao da æe me predložiti za...
La mattina dopo, il comandante venne nella mia tenda, mi disse che voleva nominarmi per...
Svaka škola je bila veliki cirkuski šator, i raspored kljucanja je išao od akrobata do ukrotitelja lavova, od klovnova do učesnika, svi oni kilometrima ispred onoga što smo mi bili.
Ogni scuola era un tendone da circo, e l'ordine gerarchico passava da acrobati a domatori di leoni, da clown a imbonitori, tutto così distante da ciò che eravamo.
Čak i kada su mi se sviđali bendovi, jedino što sam želela jeste da se vratim u šator i zaspim jer sam se osećala potpuno iscrpljeno, pa sam bila jako ljubomorna na one koji su imali snage da izađu i da se provode na festivalima.
Invece io, anche se adoravo le band, non desideravo altro che tornare in tenda e dormire, semplicemente perché mi sentivo del tutto esausta. E invidiavo davvero quelli che avevano l'energia di andare a divertirsi ai festival.
Šator, i naslon njegov, i pokrivač njegov, i kuke njegove, i daske njegove, prevornice njegove, stupove njegove i stopice njegove,
la Dimora, la sua tenda, la sua copertura, le sue fibbie, le sue assi, le sue traverse, le sue colonne e le sue basi
Kolje za šator, i kolje za trem s užima njihovim.
i picchetti della Dimora, i picchetti del recinto e le loro corde
I stopice u tremu unaokolo, i stopice na vratima od trema, i sve kolje za šator i sve kolje za trem unaokolo.
le basi del recinto, le basi della porta del recinto, tutti i picchetti della Dimora e tutti i picchetti del recinto
I uzmi ulje pomazanja, i pomaži šator i sve što je u njemu, i osveti ga i sve sprave njegove, i biće svet.
Poi prenderai l'olio dell'unzione e ungerai con esso la Dimora e quanto vi sarà dentro e la consacrerai con tutti i suoi arredi; così diventerà cosa santa
I Mojsije podiže šator, i podmetnu mu stopice, i namesti daske, i povuče prevornice, i ispravi stupove.
Mosè eresse la Dimora: pose le sue basi, dispose le assi, vi fissò le traverse e rizzò le colonne
Pa razape naslon nad šator, i metnu pokrivač na naslon ozgo, kao što beše zapovedio Gospod Mojsiju.
poi stese la tenda sopra la Dimora e sopra ancora mise la copertura della tenda, come il Signore gli aveva ordinato
I unese kovčeg u šator, i obesi zaves, te zakloni kovčeg sa svedočanstvom, kao što beše zapovedio Gospod Mojsiju.
poi introdusse l'arca nella Dimora, collocò il velo che doveva far da cortina e lo tese davanti all'arca della Testimonianza, come il Signore aveva ordinato a Mosè
I uze Mojsije ulje pomazanja, i pomaza šator i sve stvari u njemu, i osveti ih.
Poi Mosè prese l'olio dell'unzione, unse la Dimora e tutte le cose che vi si trovavano e così le consacrò
Nego postavi Levite nad šatorom od svedočanstva i nad svim posudjem u njemu i nad svim što pripada njemu; oni neka nose šator i sve posudje njegovo, neka služe u njemu, i staju oko šatora.
ma incarica tu stesso i leviti del servizio della Dimora della testimonianza, di tutti i suoi accessori e di quanto le appartiene. Essi porteranno la Dimora e tutti i suoi accessori, vi presteranno servizio e staranno accampati attorno alla Dimora
A sinovi Girsonovi čuvahu u šatoru od sastanka šator i naslon, pokrivač njegov i zaves na vratima šatora od sastanka,
Per quello che riguarda la tenda del convegno i figli di Gherson avevano la custodia della Dimora e della tenda, della sua coperta, della cortina all'ingresso della tenda del convegno
A Eleazar, sin Arona sveštenika, neka se stara za ulje za videlo, i za kad mirisni, i za žrtvu svagdašnju, i za ulje pomazanja, neka pazi na sav šator i na sve što je u njemu, na svetinju i na posudje njeno.
Eleazaro, figlio del sacerdote Aronne, avrà la sorveglianza dell'olio per il candelabro, del profumo aromatico dell'offerta perenne e dell'olio dell'unzione e la sorveglianza di tutta la Dimora e di quanto contiene, del santuario e dei suoi arredi
I onaj dan kad Mojsije svrši i podiže šator, i kad ga pomaza i osveti sa svim posudjem njegovim i oltar sa svim posudjem njegovim, kad pomaza i osveti,
Quando Mosè ebbe finito di erigere la Dimora e l'ebbe unta e consacrata con tutti i suoi arredi, quando ebbe eretto l'altare con tutti i suoi arredi e li ebbe unti e consacrati
Ovo je zakon kad čovek umre u šatoru: Ko god udje u onaj šator i ko god bude u šatoru, nečist da je sedam dana;
Questa è la legge per quando un uomo muore in una tenda: chiunque entrerà nella tenda e chiunque sarà nella tenda sarà immondo per sette giorni
Potom neka uzme čist čovek isopa i zamoči u onu vodu, i pokropi njom šator i sve sude i ljude koji su u njemu bili; tako i onog koji bi se dotakao kosti ili čoveka posečenog ili umrla ili groba.
poi un uomo mondo prenderà issòpo, lo intingerà nell'acqua e ne spruzzerà la tenda, tutti gli arredi e tutte le persone che vi stanno e colui che ha toccato l'osso o l'ucciso o chi è morto di morte naturale o il sepolcro
I udje za čovekom Izrailjcem u šator, i probode ih oboje, čoveka Izrailjca i onu ženu, kroz trbuh, i presta pogibija medju sinovima Izrailjevim.
seguì quell'uomo di Israele nella tenda e li trafisse tutti e due, l'uomo di Israele e la donna, nel basso ventre. E il flagello cessò tra gli Israeliti
Tada Isus posla poslanike, koji otrčaše u šator, i gle, beše zakopano u šatoru njegovom, i odozdo srebro.
Giosuè mandò allora messaggeri che corsero alla tenda, ed ecco tutto era nascosto nella tenda e l'argento era sotto
Tada Isus i sav Izrailj uzeše Ahana sina Zarinog, i srebro i plašt i šipku zlata, i sinove njegove i kćeri njegove, i volove njegove i magarce njegove, i ovce njegove, i šator i sve što beše njegovo, i izvedoše u dolinu Ahor.
Giosuè allora prese Acan di Zerach e l'argento, il mantello, il lingotto d'oro, i suoi figli, le sue figlie, il suo bue, il suo asino, le sue pecore, la sua tenda e quanto gli apparteneva. Tutto Israele lo seguiva ed egli li condusse alla valle di Acor
I on se skloni kod nje u šator, i ona ga pokri pokrivačem.
Egli entrò da lei nella sua tenda ed essa lo nascose con una coperta
Pa kad dodjoše gubavci na kraj logora, udjoše u jedan šator, i najedoše se i napiše se, i pokupiše iz njega srebro i zlato i haljine, i otidoše te sakriše.
Quei lebbrosi, giunti al limite del campo, entrarono in una tenda e, dopo aver mangiato e bevuto, portarono via argento, oro e vesti, che andarono a nascondere.
0.56598210334778s
Preuzmite našu aplikaciju sa rečnim igrama besplatno!
Povežite slova, otkrijte reči i izazovite svoj um na svakom novom nivou. Spremni za avanturu?